aisay bharam bhulay sansaaraa

DnwsrI mhlw 5 Gru 2 caupdy (676-8)
Dhanaasree mehlaa 5 ghar 2 cha-upday
Dhanaasaree, Fifth Mehl, Second House, Chau-Padas:


Coif jwih sy krih prwl ]
chhod jaahi say karahi paraal.
You shall have to abandon the straw which you have collected.

kwim n Awvih sy jMjwl ]
kaam na aavahi say janjaal.
These entanglements shall be of no use to you.

sMig n cwlih iqn isau hIq ]
sang na chaaleh tin si-o heet.
You are in love with those things that will not go with you.

jo bYrweI syeI mIq ]1]
jo bairaa-ee say-ee meet. ||1||
You think that your enemies are friends. ||1||

AYsy Brim Buly sMswrw ]
aisay bharam bhulay sansaaraa.
In such confusion, the world has gone astray.

jnmu pdwrQu Koie gvwrw ] rhwau ]
janam padaarath kho-ay gavaaraa. rahaa-o.
The foolish mortal wastes this precious human life. ||Pause||

swcu Drmu nhI BwvY fITw ]
saach Dharam nahee bhaavai deethaa.
He does not like to see Truth and righteousness.

JUT Doh isau ricE mITw ]
jhooth Dhoh si-o rachi-o meethaa.
He is attached to falsehood and deception; they seem sweet to him.

dwiq ipAwrI ivsirAw dwqwrw ]
daat pi-aaree visri-aa daataaraa.
He loves gifts, but he forgets the Giver.

jwxY nwhI mrxu ivcwrw ]2]
jaanai naahee maran vichaaraa. ||2||
The wretched creature does not even think of death. ||2||

vsqu prweI kau auiT rovY ]
vasat paraa-ee ka-o uth rovai.
He cries for the possessions of others.

krm Drm sglw eI KovY ]
karam Dharam saglaa ee khovai.
He forfeits all the merits of his good deeds and religion.

hukmu n bUJY Awvx jwxy ]
hukam na boojhai aavan jaanay.
He does not understand the Hukam of the Lord's Command, and so he continues coming and going in reincarnation.

pwp krY qw pCoqwxy ]3]
paap karai taa pachhotaanay. ||3||
He sins, and then regrets and repents. ||3||

jo quDu BwvY so prvwxu ]
jo tuDh bhaavai so parvaan.
Whatever pleases You, Lord, that alone is acceptable.

qyry Bwxy no kurbwxu ]
tayray bhaanay no kurbaan.
I am a sacrifice to Your Will.

nwnku grIbu bMdw jnu qyrw ]
naanak gareeb bandaa jan tayraa.
Poor Nanak is Your slave, Your humble servant.

rwiK lyie swihbu pRBu myrw ]4]1]22]
raakh lay-ay saahib parabh mayraa. ||4||1||22||
Save me, O my Lord God Master! ||4||1||22||