Dhan sirandaa sachaa paatisaahu jin jag DhanDhai laa-i-aa

rwgu vfhMsu mhlw 1 Gru 5 AlwhxIAw (578-19)
raag vad-hans mehlaa 1 ghar 5 alaahanee-aa
Raag Wadahans, First Mehl, Fifth House, Alaahanees ~ Songs Of Mourning:


DMnu isrMdw scw pwiqswhu ijin jgu DMDY lwieAw ]
Dhan sirandaa sachaa paatisaahu jin jag DhanDhai laa-i-aa.
Blessed is the Creator, the True King, who has linked the whole world to its tasks.

muhliq punI pweI BrI jwnIAVw Giq clwieAw ]
muhlat punee paa-ee bharee jaanee-arhaa ghat chalaa-i-aa.
When one's time is up, and the measure is full, this dear soul is caught, and driven off.

jwnI Giq clwieAw iliKAw AwieAw ruMny vIr sbwey ]
jaanee ghat chalaa-i-aa likhi-aa aa-i-aa runnay veer sabaa-ay.
This dear soul is driven off, when the pre-ordained Order is received, and all the relatives cry out in mourning.

kWieAw hMs QIAw vyCoVw jW idn puMny myrI mwey ]
kaaN-i-aa hans thee-aa vaychhorhaa jaaN din punnay mayree maa-ay.
The body and the swan-soul are separated, when one's days are past and done, O my mother.

jyhw iliKAw qyhw pwieAw jyhw purib kmwieAw ]
jayhaa likhi-aa tayhaa paa-i-aa jayhaa purab kamaa-i-aa.
As is one's pre-ordained Destiny, so does one receive, according to one's past actions.

DMnu isrMdw scw pwiqswhu ijin jgu DMDY lwieAw ]1]
Dhan sirandaa sachaa paatisaahu jin jag DhanDhai laa-i-aa. ||1||
Blessed is the Creator, the True King, who has linked the whole world to its tasks. ||1||

swihbu ismrhu myry BweIho sBnw eyhu pieAwxw ]
saahib simrahu mayray bhaa-eeho sabhnaa ayhu pa-i-aanaa.
Meditate in remembrance on the Lord and Master, O my Siblings of Destiny; everyone has to pass this way.

eyQY DMDw kUVw cwir idhw AwgY srpr jwxw ]
aythai DhanDhaa koorhaa chaar dihaa aagai sarpar jaanaa.
These false entanglements last for only a few days; then, one must surely move on to the world hereafter.

AwgY srpr jwxw ijau imhmwxw kwhy gwrbu kIjY ]
aagai sarpar jaanaa ji-o mihmaanaa kaahay gaarab keejai.
He must surely move on to the world hereafter, like a guest; so why does he indulge in ego?

ijqu syivAY drgh suKu pweIAY nwmu iqsY kw lIjY ]
jit sayvi-ai dargeh sukh paa-ee-ai naam tisai kaa leejai.
Chant the Name of the Lord; serving Him, you shall obtain peace in His Court.

AwgY hukmu n clY mUly isir isir ikAw ivhwxw ]
aagai hukam na chalai moolay sir sir ki-aa vihaanaa.
In the world hereafter, no one's commands will be obeyed. According to their actions, each and every person proceeds.

swihbu ismirhu myry BweIho sBnw eyhu pieAwxw ]2]
saahib simrihu mayray bhaa-eeho sabhnaa ayhu pa-i-aanaa. ||2||
Meditate in remembrance on the Lord and Master, O my Siblings of Destiny; everyone has to pass this way. ||2||

jo iqsu BwvY sMmRQ so QIAY hIlVw eyhu sMswro ]
jo tis bhaavai samrath so thee-ai heelrhaa ayhu sansaaro.
Whatever pleases the Almighty Lord, that alone comes to pass; this world is an opportunity to please Him.

jil Qil mhIAil riv rihAw swcVw isrjxhwro ]
jal thal mahee-al rav rahi-aa saachrhaa sirjanhaaro.
The True Creator Lord is pervading and permeating the water, the land and the air.

swcw isrjxhwro AlK Apwro qw kw AMqu n pwieAw ]
saachaa sirjanhaaro alakh apaaro taa kaa ant na paa-i-aa.
The True Creator Lord is invisible and infinite; His limits cannot be found.

AwieAw iqn kw sPlu BieAw hY iek min ijnI iDAwieAw ]
aa-i-aa tin kaa safal bha-i-aa hai ik man jinee Dhi-aa-i-aa.
Fruitful is the coming of those, who meditate single-mindedly on Him.

Fwhy Fwih auswry Awpy hukim svwrxhwro ]
dhaahay dhaahi usaaray aapay hukam savaaranhaaro.
He destroys, and having destroyed, He creates; by His Order, He adorns us.

jo iqsu BwvY sMmRQ so QIAY hIlVw eyhu sMswro ]3]
jo tis bhaavai samrath so thee-ai heelrhaa ayhu sansaaro. ||3||
Whatever pleases the Almighty Lord, that alone comes to pass; this world is an opportunity to please Him. ||3||

nwnk ruMnw bwbw jwxIAY jy rovY lwie ipAwro ]
naanak runnaa baabaa jaanee-ai jay rovai laa-ay pi-aaro.
Nanak: he alone truly weeps, O Baba, who weeps in the Lord's Love.

vwlyvy kwrix bwbw roeIAY rovxu sgl ibkwro ]
vaalayvay kaaran baabaa ro-ee-ai rovan sagal bikaaro.
One who weeps for the sake of worldly objects, O Baba, weeps totally in vain.

rovxu sgl ibkwro gwPlu sMswro mwieAw kwrix rovY ]
rovan sagal bikaaro gaafal sansaaro maa-i-aa kaaran rovai.
This weeping is all in vain; the world forgets the Lord, and weeps for the sake of Maya.

cMgw mMdw ikCu sUJY nwhI iehu qnu eyvY KovY ]
changa mandaa kichh soojhai naahee ih tan ayvai khovai.
He does not distinguish between good and evil, and wastes away this life in vain.

AYQY AwieAw sBu ko jwsI kUiV krhu AhMkwro ]
aithai aa-i-aa sabh ko jaasee koorh karahu ahankaaro.
Everyone who comes here, shall have to leave; to act in ego is false.

nwnk ruMnw bwbw jwxIAY jy rovY lwie ipAwro ]4]1]
naanak runnaa baabaa jaanee-ai jay rovai laa-ay pi-aaro. ||4||1||
Nanak: he alone truly weeps, O Baba, who weeps in the Lord's Love. ||4||1||