mayrai antar lochaa milan kee pi-aaray ha-o ki-o paa-ee gur pooray

vfhMsu mhlw 5 Gru 2 (564-4)
vad-hans mehlaa 5 ghar 2
Wadahans, Fifth Mehl, Second House:


myrY AMqir locw imlx kI ipAwry hau ikau pweI gur pUry ]
mayrai antar lochaa milan kee pi-aaray ha-o ki-o paa-ee gur pooray.
Deep within me, there is a longing to meet my Beloved; how can I attain my Perfect Guru?

jy sau Kyl KylweIAY bwlku rih n skY ibnu KIry ]
jay sa-o khayl khaylaa-ee-ai baalak reh na sakai bin kheeray.
Even though a baby may play hundreds of games, he cannot survive without milk.

myrY AMqir BuK n auqrY AMmwlI jy sau Bojn mY nIry ]
mayrai antar bhukh na utrai ammaalee jay sa-o bhojan mai neeray.
The hunger within me is not satisfied, O my friend, even though I am served hundreds of dishes.

myrY min qin pRymu iprMm kw ibnu drsn ikau mnu DIry ]1]
mayrai man tan paraym piramm kaa bin darsan ki-o man Dheeray. ||1||
My mind and body are filled with love for my Beloved; how can my soul find relief, without the Blessed Vision of the Lord's Darshan? ||1||

suix sjx myry pRIqm BweI mY myilhu imqRü suKdwqw ]
sun sajan mayray pareetam bhaa-ee mai maylihu mitar sukh-daata.
Listen, O my dear friends and siblings - lead me to my True Friend, the Giver of peace.

Ehu jIA kI myrI sB bydn jwxY inq suxwvY hir kIAw bwqw ]
oh jee-a kee mayree sabh baydan jaanai nit sunaavai har kee-aa baataa.
He knows all the troubles of my soul; every day, he tells me stories of the Lord.

hau ieku iKnu iqsu ibnu rih n skw ijau cwiqRku jl kau ibllwqw ]
ha-o ik khin tis bin reh na sakaa ji-o chaatrik jal ka-o billaataa.
I cannot live without Him, even for an instant. I cry out for Him, just as the song-bird cries for the drop of water.

hau ikAw gux qyry swir smwlI mY inrgux kau riK lyqw ]2]
ha-o ki-aa gun tayray saar samaalee mai nirgun ka-o rakh laytaa. ||2||
Which of Your Glorious Virtues should I sing? You save even worthless beings like me. ||2||

hau BeI aufIxI kMq kau AMmwlI so ipru kid nYxI dyKw ]
ha-o bha-ee udeenee kant ka-o ammaalee so pir kad nainee daykhaa.
I have become depressed, waiting for my Husband Lord, O my friend; when shall my eyes behold my Husband?

siB rs Bogx ivsry ibnu ipr ikqY n lyKw ]
sabh ras bhogan visray bin pir kitai na laykhaa.
I have forgotten how to enjoy all pleasures; without my Husband Lord, they are of no use at all.

iehu kwpVu qin n suKwveI kir n skau hau vysw ]
ih kaaparh tan na sukhva-ee kar na saka-o ha-o vaysaa.
These clothes do not please my body; I cannot dress myself.

ijnI sKI lwlu rwivAw ipAwrw iqn AwgY hm Awdysw ]3]
jinee sakhee laal raavi-aa pi-aaraa tin aagai ham aadaysaa. ||3||
I bow to those friends of mine, who have enjoyed their Beloved Husband Lord. ||3||

mY siB sIgwr bxwieAw AMmwlI ibnu ipr kwim n Awey ]
mai sabh seegaar banaa-i-aa ammaalee bin pir kaam na aa-ay.
I have adorned myself with all sorts of decorations, O my friend, but without my Husband Lord, they are of no use at all.

jw sih bwq n puCIAw AMmwlI qw ibrQw jobnu sBu jwey ]
jaa seh baat na puchhee-aa ammaalee taa birthaa joban sabh jaa-ay.
When my Husband does not care for me, O my friend, then my youth passes, totally useless.

Dnu Dnu qy sohwgxI AMmwlI ijn shu rihAw smwey ]
Dhan Dhan tay sohaaganee ammaalee jin saho rahi-aa samaa-ay.
Blessed, blessed are the happy soul-brides, O my friend, who are blended with their Husband Lord.

hau vwirAw iqn sohwgxI AMmwlI iqn ky Dovw sd pwey ]4]
ha-o vaari-aa tin sohaaganee ammaalee tin kay Dhovaa sad paa-ay. ||4||
I am a sacrifice to those happy soul-brides; I wash their feet again and again. ||4||