Page 659

swcI pRIiq hm qum isau jorI ] (659-1, soriT, Bgq rivdws jI)
saachee pareet ham tum si-o joree.
I am joined in true love with You, Lord.

qum isau joir Avr sMig qorI ]3] (659-1, soriT, Bgq rivdws jI)
tum si-o jor avar sang toree. ||3||
I am joined with You, and I have broken with all others. ||3||

jh jh jwau qhw qyrI syvw ] (659-2, soriT, Bgq rivdws jI)
jah jah jaa-o tahaa tayree sayvaa.
Wherever I go, there I serve You.

qum so Twkuru Aauru n dyvw ]4] (659-2, soriT, Bgq rivdws jI)
tum so thaakur a-or na dayvaa. ||4||
There is no other Lord Master than You, O Divine Lord. ||4||

qumry Bjn ktih jm PWsw ] (659-2, soriT, Bgq rivdws jI)
tumray bhajan kateh jam faaNsaa.
Meditating, vibrating upon You, the noose of death is cut away.

Bgiq hyq gwvY rivdwsw ]5]5] (659-3, soriT, Bgq rivdws jI)
bhagat hayt gaavai ravidaasaa. ||5||5||
To attain devotional worship, Ravi Daas sings to You, Lord. ||5||5||

jl kI BIiq pvn kw QMBw rkq buMd kw gwrw ] (659-3, soriT, Bgq rivdws jI)
jal kee bheet pavan kaa thambhaa rakat bund kaa gaaraa.
The body is a wall of water, supported by the pillars of air; the egg and sperm are the mortar.

hwf mws nwVˆØI ko ipMjru pMKI bsY ibcwrw ]1] (659-3, soriT, Bgq rivdws jI)
haad maas naarheeN ko pinjar pankhee basai bichaaraa. ||1||
The framework is made up of bones, flesh and veins; the poor soul-bird dwells within it. ||1||

pRwnI ikAw myrw ikAw qyrw ] (659-4, soriT, Bgq rivdws jI)
paraanee ki-aa mayraa ki-aa tayraa.
O mortal, what is mine, and what is yours?

jYsy qrvr pMiK bsyrw ]1] rhwau ] (659-4, soriT, Bgq rivdws jI)
jaisay tarvar pankh basayraa. ||1|| rahaa-o.
The soul is like a bird perched upon a tree. ||1||Pause||

rwKhu kMD auswrhu nIvW ] (659-5, soriT, Bgq rivdws jI)
raakho kanDh usaarahu neevaaN.
You lay the foundation and build the walls.

swFy qIin hwQ qyrI sIvW ]2] (659-5, soriT, Bgq rivdws jI)
saadhay teen haath tayree seevaaN. ||2||
But in the end, three and a half cubits will be your measured space. ||2||

bMky bwl pwg isir fyrI ] (659-5, soriT, Bgq rivdws jI)
bankay baal paag sir dayree.
You make your hair beautiful, and wear a stylish turban on your head.

iehu qnu hoiego Bsm kI FyrI ]3] (659-6, soriT, Bgq rivdws jI)
ih tan ho-igo bhasam kee dhayree. ||3||
But in the end, this body shall be reduced to a pile of ashes. ||3||

aUcy mMdr suMdr nwrI ] (659-6, soriT, Bgq rivdws jI)
oochay mandar sundar naaree.
Your palaces are lofty, and your brides are beautiful.

rwm nwm ibnu bwjI hwrI ]4] (659-6, soriT, Bgq rivdws jI)
raam naam bin baajee haaree. ||4||
But without the Lord's Name, you shall lose the game entirely. ||4||

myrI jwiq kmInI pWiq kmInI ECw jnmu hmwrw ] (659-6, soriT, Bgq rivdws jI)
mayree jaat kameenee paaNt kameenee ochhaa janam hamaaraa.
My social status is low, my ancestry is low, and my life is wretched.

qum srnwgiq rwjw rwm cMd kih rivdws cmwrw ]5]6] (659-7, soriT, Bgq rivdws jI)
tum sarnaagat raajaa raam chand kahi ravidaas chamaaraa. ||5||6||
I have come to Your Sanctuary, O Luminous Lord, my King; so says Ravi Daas, the shoemaker. ||5||6||

cmrtw gWiT n jneI ] (659-8, soriT, Bgq rivdws jI)
chamrataa gaaNth na jan-ee.
I am a shoemaker, but I do not know how to mend shoes.

logu gTwvY pnhI ]1] rhwau ] (659-8, soriT, Bgq rivdws jI)
log gathaavai panhee. ||1|| rahaa-o.
People come to me to mend their shoes. ||1||Pause||

Awr nhI ijh qopau ] (659-8, soriT, Bgq rivdws jI)
aar nahee jih topa-o.
I have no awl to stitch them;

nhI rWbI Twau ropau ]1] (659-8, soriT, Bgq rivdws jI)
nahee raaNbee thaa-o ropa-o. ||1||
I have no knife to patch them. ||1||

logu gMiT gMiT Krw ibgUcw ] (659-9, soriT, Bgq rivdws jI)
log ganth ganth kharaa bigoochaa.
Mending, mending, people waste their lives and ruin themselves.

hau ibnu gWTy jwie phUcw ]2] (659-9, soriT, Bgq rivdws jI)
ha-o bin gaaNthay jaa-ay pahoochaa. ||2||
Without wasting my time mending, I have found the Lord. ||2||

rivdwsu jpY rwm nwmw ] (659-9, soriT, Bgq rivdws jI)
ravidaas japai raam naamaa.
Ravi Daas chants the Lord's Name;

moih jm isau nwhI kwmw ]3]7] (659-10, soriT, Bgq rivdws jI)
mohi jam si-o naahee kaamaa. ||3||7||
he is not concerned with the Messenger of Death. ||3||7||

rwgu soriT bwxI Bgq BIKn kI (659-11)
raag sorath banee bhagat bheekhan kee
Raag Sorat'h, The Word Of Devotee Bheekhan Jee:

<> siqgur pRswid ] (659-11)
ik-oNkaar satgur parsaad.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

nYnhu nIru bhY qnu KInw Bey kys duD vwnI ] (659-12, soriT, Bgq BIKn jI)
nainhu neer bahai tan kheenaa bha-ay kays duDh vaanee.
Tears well up in my eyes, my body has become weak, and my hair has become milky-white.

rUDw kMTu sbdu nhI aucrY Ab ikAw krih prwnI ]1] (659-12, soriT, Bgq BIKn jI)
rooDhaa kanth sabad nahee uchrai ab ki-aa karahi paraanee. ||1||
My throat is tight, and I cannot utter even one word; what can I do now? I am a mere mortal. ||1||

rwm rwie hoih bYd bnvwrI ] (659-13, soriT, Bgq BIKn jI)
raam raa-ay hohi baid banvaaree.
O Lord, my King, Gardener of the world-garden, be my Physician,

Apny sMqh lyhu aubwrI ]1] rhwau ] (659-13, soriT, Bgq BIKn jI)
apnay santeh layho ubaaree. ||1|| rahaa-o.
and save me, Your Saint. ||1||Pause||

mwQy pIr srIir jlin hY krk kryjy mwhI ] (659-13, soriT, Bgq BIKn jI)
maathay peer sareer jalan hai karak karayjay maahee.
My head aches, my body is burning, and my heart is filled with anguish.

AYsI bydn aupij KrI BeI vw kw AauKDu nwhI ]2] (659-14, soriT, Bgq BIKn jI)
aisee baydan upaj kharee bha-ee vaa kaa a-ukhaDh naahee. ||2||
Such is the disease that has struck me; there is no medicine to cure it. ||2||

hir kw nwmu AMimRq jlu inrmlu iehu AauKDu jig swrw ] (659-14, soriT, Bgq BIKn jI)
har kaa naam amrit jal nirmal ih a-ukhaDh jag saaraa.
The Name of the Lord, the ambrosial, immaculate water, is the best medicine in the world.

gur prswid khY jnu BIKnu pwvau moK duAwrw ]3]1] (659-15, soriT, Bgq BIKn jI)
gur parsaad kahai jan bheekhan paava-o mokh du-aaraa. ||3||1||
By Guru's Grace, says servant Bheekhan, I have found the Door of Salvation. ||3||1||

AYsw nwmu rqnu inrmolku puMin pdwrQu pwieAw ] (659-16, soriT, Bgq BIKn jI)
aisaa naam ratan nirmolak punn padaarath paa-i-aa.
Such is the Naam, the Name of the Lord, the invaluable jewel, the most sublime wealth, which I have found through good deeds.

Aink jqn kir ihrdY rwiKAw rqnu n CpY CpwieAw ]1] (659-16, soriT, Bgq BIKn jI)
anik jatan kar hirdai raakhi-aa ratan na chhapai chhapaa-i-aa. ||1||
By various efforts, I have enshrined it within my heart; this jewel cannot be hidden by hiding it. ||1||

hir gun khqy khnu n jweI ] (659-17, soriT, Bgq BIKn jI)
har gun kahtay kahan na jaa-ee.
The Glorious Praises of the Lord cannot be spoken by speaking.

jYsy gUMgy kI imiTAweI ]1] rhwau ] (659-17, soriT, Bgq BIKn jI)
jaisay goongay kee mithi-aa-ee. ||1|| rahaa-o.
They are like the sweet candies given to a mute. ||1||Pause||

rsnw rmq sunq suKu sRvnw icq cyqy suKu hoeI ] (659-18, soriT, Bgq BIKn jI)
rasnaa ramat sunat sukh sarvanaa chit chaytay sukh ho-ee.
The tongue speaks, the ears listen, and the mind contemplates the Lord; they find peace and comfort.

khu BIKn duie nYn sMqoKy jh dyKW qh soeI ]2]2] (659-18, soriT, Bgq BIKn jI)
kaho bheekhan du-ay nain santokhay jah daykhaaN tah so-ee. ||2||2||
Says Bheekhan, my eyes are content; wherever I look, there I see the Lord. ||2||2||

TOP OF PAGE