Page 856

jrw jIvn jobnu gieAw ikCu kIAw n nIkw ] (856-1, iblwvlu, Bgq kbIr jI)
jaraa jeevan joban ga-i-aa kichh kee-aa na neekaa.
Youth and old age - my entire life has passed, but I haven't done any good.

iehu jIArw inrmolko kaufI lig mIkw ]3] (856-1, iblwvlu, Bgq kbIr jI)
ih jee-araa nirmolko ka-udee lag meekaa. ||3||
This priceless soul has been treated as if if were worth no more than a shell. ||3||

khu kbIr myry mwDvw qU srb ibAwpI ] (856-2, iblwvlu, Bgq kbIr jI)
kaho kabeer mayray maaDhvaa too sarab bi-aapee.
Says Kabeer, O my Lord, You are contained in all.

qum smsir nwhI dieAwlu moih smsir pwpI ]4]3] (856-2, iblwvlu, Bgq kbIr jI)
tum samsar naahee da-i-aal mohi samsar paapee. ||4||3||
There is none as merciful as You are, and none as sinful as I am. ||4||3||

iblwvlu ] (856-3)

inq auiT korI gwgir AwnY lIpq jIau gieE ] (856-3, iblwvlu, Bgq kbIr jI)
nit uth koree gaagar aanai leepat jee-o ga-i-o.
Every day, he rises early, and brings a fresh clay pot; he passes his life embellishing and glazing it.

qwnw bwnw kCU n sUJY hir hir ris lpitE ]1] (856-4, iblwvlu, Bgq kbIr jI)
taanaa baanaa kachhoo na soojhai har har ras lapti-o. ||1||
He does not think at all of worldly weaving; he is absorbed in the subtle essence of the Lord, Har, Har. ||1||

hmwry kul kauny rwmu kihE ] (856-4, iblwvlu, Bgq kbIr jI)
hamaaray kul ka-unay raam kahi-o.
Who in our family has ever chanted the Name of the Lord?

jb kI mwlw leI inpUqy qb qy suKu n BieE ]1] rhwau ] (856-5, iblwvlu, Bgq kbIr jI)
jab kee maalaa la-ee nipootay tab tay sukh na bha-i-o. ||1|| rahaa-o.
Ever since this worthless son of mine began chanting with his mala, we have had no peace at all! ||1||Pause||

sunhu ijTwnI sunhu idrwnI Acrju eyku BieE ] (856-5, iblwvlu, Bgq kbIr jI)
sunhu jithaanee sunhu diraanee achraj ayk bha-i-o.
Listen, O my sisters-in-law, a wondrous thing has happened!

swq sUq iein mufINey Koey iehu mufIAw ikau n muieE ]2] (856-6, iblwvlu, Bgq kbIr jI)
saat soot in mudeeNay kho-ay ih mudee-aa ki-o na mu-i-o. ||2||
This boy has ruined our weaving business. Why didn't he simply die? ||2||

srb suKw kw eyku hir suAwmI so guir nwmu dieE ] (856-6, iblwvlu, Bgq kbIr jI)
sarab sukhaa kaa ayk har su-aamee so gur naam da-i-o.
O mother, the One Lord, the Lord and Master, is the source of all peace. The Guru has blessed me with His Name.

sMq pRhlwd kI pYj ijin rwKI hrnwKsu nK ibdirE ]3] (856-7, iblwvlu, Bgq kbIr jI)
sant parahlaad kee paij jin raakhee harnaakhas nakh bidri-o. ||3||
He preserved the honor of Prahlaad, and destroyed Harnaakhash with his nails. ||3||

Gr ky dyv ipqr kI CofI gur ko sbdu lieE ] (856-7, iblwvlu, Bgq kbIr jI)
ghar kay dayv pitar kee chhodee gur ko sabad la-i-o.
I have renounced the gods and ancestors of my house, for the Word of the Guru's Shabad.

khq kbIru sgl pwp KMfnu sMqh lY auDirE ]4]4] (856-8, iblwvlu, Bgq kbIr jI)
kahat kabeer sagal paap khandan santeh lai uDhaari-o. ||4||4||
Says Kabeer, God is the Destroyer of all sins; He is the Saving Grace of His Saints. ||4||4||

iblwvlu ] (856-9)

koaU hir smwin nhI rwjw ] (856-9, iblwvlu, Bgq kbIr jI)
ko-oo har samaan nahee raajaa.
There is no king equal to the Lord.

ey BUpiq sB idvs cwir ky JUTy krq idvwjw ]1] rhwau ] (856-9, iblwvlu, Bgq kbIr jI)
ay bhoopat sabh divas chaar kay jhoothay karat divaajaa. ||1|| rahaa-o.
All these lords of the world last for only a few days, putting on their false displays. ||1||Pause||

qyro jnu hoie soie kq folY qIin Bvn pr Cwjw ] (856-10, iblwvlu, Bgq kbIr jI)
tayro jan ho-ay so-ay kat dolai teen bhavan par chhaajaa.
How can Your humble servant waver? You spread Your shadow over the three worlds.

hwQu pswir skY ko jn kau boil skY n AMdwjw ]1] (856-10, iblwvlu, Bgq kbIr jI)
haath pasaar sakai ko jan ka-o bol sakai na andaajaa. ||1||
Who can raise his hand against Your humble servant? No one can describe the Lord's expanse. ||1||

cyiq Acyq mUV mn myry bwjy Anhd bwjw ] (856-11, iblwvlu, Bgq kbIr jI)
chayt achayt moorh man mayray baajay anhad baajaa.
Remember Him, O my thoughtless and foolish mind, and the unstruck melody of the sound current will resonate and resound.

kih kbIr sMsw BRmu cUko DRĘ pRihlwd invwjw ]2]5] (856-11, iblwvlu, Bgq kbIr jI)
kahi kabeer sansaa bharam chooko Dharoo par-hilaad nivaajaa. ||2||5||
Says Kabeer, my skepticism and doubt have been dispelled; the Lord has exalted me, as He did Dhroo and Prahlaad. ||2||5||

iblwvlu ] (856-12)

rwiK lyhu hm qy ibgrI ] (856-12, iblwvlu, Bgq kbIr jI)
raakh layho ham tay bigree.
Save me! I have disobeyed You.

sIlu Drmu jpu Bgiq n kInI hau AiBmwn tyF pgrI ]1] rhwau ] (856-12, iblwvlu, Bgq kbIr jI)
seel Dharam jap bhagat na keenee ha-o abhimaan taydh pagree. ||1|| rahaa-o.
I have not practiced humility, righteousness or devotional worship; I am proud and egotistical, and I have taken a crooked path. ||1||Pause||

Amr jwin sMcI ieh kwieAw ieh imiQAw kwcI ggrI ] (856-13, iblwvlu, Bgq kbIr jI)
amar jaan sanchee ih kaa-i-aa ih mithi-aa kaachee gagree.
Believing this body to be immortal, I pampered it, but it is a fragile and perishable vessel.

ijnih invwij swij hm kIey iqsih ibswir Avr lgrI ]1] (856-14, iblwvlu, Bgq kbIr jI)
jineh nivaaj saaj ham kee-ay tiseh bisaar avar lagree. ||1||
Forgetting the Lord who formed, fashioned and embellished me, I have become attached to another. ||1||

sMiDk qoih swD nhI khIAau srin pry qumrI pgrI ] (856-14, iblwvlu, Bgq kbIr jI)
sanDhik tohi saaDh nahee kahee-a-o saran paray tumree pagree.
I am Your thief; I cannot be called holy. I have fallen at Your feet, seeking Your Sanctuary.

kih kbIr ieh ibnqI sunIAhu mq Gwlhu jm kI KbrI ]2]6] (856-15, iblwvlu, Bgq kbIr jI)
kahi kabeer ih bintee sunee-ahu mat ghaalhu jam kee khabree. ||2||6||
Says Kabeer, please listen to this prayer of mine, O Lord; please do not send me sommons of the Messenger of Death. ||2||6||

iblwvlu ] (856-16)

drmwdy TwFy drbwir ] (856-16, iblwvlu, Bgq kbIr jI)
darmaaday thaadhay darbaar.
I stand humbly at Your Court.

quJ ibnu suriq krY ko myrI drsnu dIjY Koil@ ikvwr ]1] rhwau ] (856-16, iblwvlu, Bgq kbIr jI)
tujh bin surat karai ko mayree darsan deejai kholiH kivaar. ||1|| rahaa-o.
Who else can take care of me, other than You? Please open Your door, and grant me the Blessed Vision of Your Darshan. ||1||Pause||

qum Dn DnI audwr iqAwgI sRvnn@ sunIAqu sujsu qum@wr ] (856-17, iblwvlu, Bgq kbIr jI)
tum Dhan Dhanee udaar ti-aagee saravnanH sunee-at sujas tumHaar.
You are the richest of the rich, generous and unattached. With my ears, I listen to Your Praises.

mwgau kwih rMk sB dyKau qum@ hI qy myro insqwru ]1] (856-17, iblwvlu, Bgq kbIr jI)
maaga-o kaahi rank sabh daykh-a-u tumH hee tay mayro nistaar. ||1||
From whom should I beg? I see that all are beggars. My salvation comes only from You. ||1||

jYdyau nwmw ibp sudwmw iqn kau ik®pw BeI hY Apwr ] (856-18, iblwvlu, Bgq kbIr jI)
jaiday-o naamaa bip sudaamaa tin ka-o kirpaa bha-ee hai apaar.
You blessed Jai Dayv, Naam Dayv and Sudaamaa the Brahmin with Your infinite mercy.

kih kbIr qum sMmRQ dwqy cwir pdwrQ dyq n bwr ]2]7] (856-18, iblwvlu, Bgq kbIr jI)
kahi kabeer tum samrath daatay chaar padaarath dayt na baar. ||2||7||
Says Kabeer, You are the All-powerful Lord, the Great Giver; in an instant, You bestow the four great blessings. ||2||7||

iblwvlu ] (856-19)

fMfw muMdRw iKMQw AwDwrI ] (856-19, iblwvlu, Bgq kbIr jI)
dandaa mundraa khinthaa aaDhaaree.
He has a walking stick, ear-rings, a patched coat and a begging bowl.

BRm kY Bwie BvY ByKDwrI ]1] (856-19, iblwvlu, Bgq kbIr jI)
bharam kai bhaa-ay bhavai bhaykh-Dhaaree. ||1||
Wearing the robes of a beggar, he wanders around, deluded by doubt. ||1||